id:rikenさんの「天国の樹」のイメージ

http://d.hatena.ne.jp/dough/20060427#c1146242604

# riken 『とりあえず、ぼくの中で天国の樹はTシャツで走るドラマと記憶された。』

はい、その認識で間違っていないと思います。周囲の人はちゃんとコートとかマフラーとか身につけているのですが、
ユンソオッパの私服だけは薄い半そでTシャツ1枚+ジーンズ+裸足に赤いスニーカーというのが定番です。
(車に乗ったハナを追いかけてTシャツ1枚で東京まで追いかけてきたシーンをキャプってみました。)
なんか裸足でいたり、薄着でいたりして身体を凍えさせることによって、
心が凍えないようにしているというのがユンソオッパの理論らしいのですが…。
なお今までのヒット台詞は、4話でオッパがハナをおんぶした時の、
「おまえすごく重いな。でもあったかい。かじかまない。全然、かじかまない。」でした。
韓国語→日本語の吹き替えとはいえ、かじかまないって!!と一人でツッコミ。
もう少し自然な日本語訳つけてあげればよかったのにね。ちなみにミカ役のソニンは、
ユンソオッパと韓国語で会話する時の本として「指さし韓国語」を使用していました。わたしと一緒だ!


なお、youtubeで韓国で放送された「天国の樹」(英語字幕つき!)を見てみたのですが、
ハナ役のパク・シネちゃん、泣き叫んでいるシーンとかでも頑張って日本語の台詞喋ってるじゃないですか!
「わたしがどれだけリュウ先輩のことが好きか、兄さんにわかるの!?」(字幕はThe person I like is Senior Ryu!)とか、
もちろん日本人の日本語とは違うものの、ちゃんとわかりました。せっかくだから、BSフジでもこのままやってほしかったです。
案の定カットされてるシーンもあるし。もうyoutubeで見ちゃおうかなあ。